PODEBCONF-REPORT-PO
Section: po-debconf (1)
Updated: 2021-02-16
Page Index
NAME
podebconf-report-po - verschicke aktualisierte PO-Dateien an die letzten
Übersetzer
ÜBERSICHT
podebconf-report-po [
Optionen
]
BESCHREIBUNG
Dieses Programm liest ein Verzeichnis mit po-Dateien, um zu bestimmen,
welche Dateien unscharfe (»fuzzy«) oder fehlende Übersetzungen enthalten,
öffnet einen Editor, um den E-Mail-Textkörper und Kopfzeilen zu bearbeiten,
bittet um Bestätigung zum Verschicken von E-Mails und versendet sie zum
letzten Übersetzer mit der Bitte um Aktualisierung. Die E-Mail wird die
PO-Datei enthalten, die aktualisiert werden muss.
podebconf-report-po
kann entweder im obersten Verzeichnis oder in den Unterverzeichnissen
debian oder
debian/po (oder direkt vom
po-Verzeichnis selbst oder
seinem übergeordneten Verzeichnis bei nicht-Debconf-Übersetzungen)
aufgerufen werden.
podebconf-report-po kann auch dazu verwendet werden, einen Aufruf für
Übersetzungen an eine Mailinglisten zu senden. In diesem Fall wird die
POT-Datei angehängt.
Es existieren verschiedene Vorlagen für den Aufruf zur Aktualisierung, den
Aufruf, aktualisierte PO-Dateien an einen Fehlerbericht zu senden
(--submit) oder um um Übersetzungen zu bitten (--call). Die Vorlage
kann auch vom Benutzer bereitgestellt werden. Lesen Sie hierzu den Abschnitt
VORLAGEN für weitere Informationen über Vorlagen.
OPTIONEN
Viele Optionen können in einer Konfigurationsdatei eingestellt werden. Lesen
Sie hierzu den Abschnitt
KONFIGURATIONSDATEI.
- --addlanguageteam=SPRACHE:LISTE
-
Gibt eine Mailingliste für eine angegebene Sprache an. Diese Mailingliste
wird zu der CC-Liste für die PO-Dateien dieser Sprache hinzugefügt, wenn
--languageteam verwendet wird, zusätzlich zu dem Sprachteam, dass in der
PO-Datei angegeben ist (falls sich die Mailinglisten unterscheiden).
Dies ist nützlich, falls ein spezielles Team informiert bleiben soll, und
erlaubt eine schnellere Reaktion, wenn von einem Übersetzer bekannt ist,
dass er inaktiv ist.
Diese Option kann mehr als einmal angegeben werden. Die Sprachcodes und
Sprach-Mailinglisten werden durch einen Doppelpunkt getrennt.
Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das
Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu
den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.
- --bts=NUMMER
-
Nachdem ein Fehler eingereicht wurde (entweder manuell oder mit dem Schalter
--submit) kann podebconf-report-po erneut aufgerufen werden, um
Übersetzungen aufzuspüren, diesmal allerdings mit dem Schalter
--bts=NUMMER. Übersetzer werden dann gebeten, die Kopfzeile
Reply-To: zu beachten, das auf diesen Fehlerbericht gesetzt wird, so dass
alle Übersetzungen an einem einzigen Ort zusammenlaufen.
- --call[=MAILINGLISTE]
-
Verschicke einen Aufruf für Übersetzungen. Falls das optionale Argument
MAILINGLISTE nicht angegeben ist, wird der Aufruf an die
Internationalisierungsliste von Debian (debian-i18n@lists.debian.org)
geschickt.
Aufrufe zur Übersetzung sind hilfreich, um Übersetzungen in neue Sprachen zu
erhalten.
Standardmäßig werden Aufrufe zur Übersetzung mit regulären Aufrufen für
Aktualisierungen an Übersetzer von existierenden Übersetzungen
gekoppelt. Sie könen mit der Option --withouttranslators dieses Verhalten
deaktivieren.
- --conf=DATEI
-
Spezifiziert die Konfigurationsdatei. Standardmäßig liest
podebconf-report-po $HOME/.podebconf-report-po.conf.
- --noconf
-
Lese keine Konfigurationsdatei.
- --deadline=EINSENDESCHLUSS
-
Gibt den Einsendeschluss für den Empfang aktualisierter Übersetzungen an
(standardmäßig wird kein Einsendeschluss angegeben).
Dies sollte ein Datum sein. Davor wird folgender Text gestellt:
The deadline for receiving the updated translation is
EINSENDESCHLUSS.
Auf Deutsch entspricht dies:
Der Einsendeschluss für den Empfang von aktualisierten Übersetzungen ist
EINSENDESCHLUSS.
Falls die angegebene Zeichenkette mit einem »+« beginnt, wird sie von
LC_ALL=C date -R -d EINSENDESCHLUSS
interpretiert.
Falls kein Einsendeschluss angegeben (und die Option --nodeadline nicht
verwandt) wird, wird der Benutzer um die Angabe eines Einsendeschlusses
gebeten, wobei der Vorgabewert auf »+10days« gesetzt wird.
Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das
Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu
den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.
- --nodeadline
-
Deaktiviere die Einsendeschlussangabe für Übersetzer und vermeide die
Abfrage des Einsendeschlusses.
Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das
Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu
den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.
- --default
-
Öffne keinen Editor und verwende die Vorlage so wie sie ist.
Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das
Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu
den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.
- --nodefault
-
Öffne einen Editor vor dem Versand der E-Mail(s).
- -f, --force
-
Verschicke E-Mail(s) ohne Bestätigung.
Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das
Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu
den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.
- --noforce
-
Frage vor dem Versand von E-Mail(s) um Bestätigung.
- --from=VON
-
Gibt den Namen und die E-Mail-Adresse des Absenders an (die Vorgaben werden
aus den Umgebungsvariablen DEBEMAIL und DEBFULLNAME entnommen, oder
aus der Umgebungsvariablen EMAIL, oder werden auf den Paketbetreuer
gesetzt, falls diese Variablen nicht definiert sind).
Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das
Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu
den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.
- --gzip
-
Komprimiere PO-Dateien im Anhang mit »gzip«.
Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das
Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu
den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.
- --nogzip
-
Komprimiere PO-Dateien nicht.
- -h, --help
-
Zeigt Benutzungshinweise und und beendet sich.
- --langs=SPRACHEN
-
Gibt eine Liste von Sprachen an, auf die der Versand von Benachrichtigungen
beschränkt werden soll. Die Sprachen werden in der Liste durch Kommata
getrennt. Die PO-Dateien müssen entsprechend der Sprachen benannt sein, mit
der Endung ».po«.
- --languageteam
-
Schicke die E-Mail als Durchschrift (CC) auch an das Sprachteam.
Dies ist standardmäßig aktiviert.
Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das
Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu
den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.
- --nolanguageteam
-
Schicke keine E-Mail(s) an das Sprachteam.
Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das
Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu
den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.
- --mutt
-
Verschicke die E-Mails mit Mutt. Dies setzt das Argument --postpone auf
$HOME/postponed.
- --notdebconf
-
Zeige an, dass dies keine Debconf-Übersetzung ist. podebconf-report-po
wird die Vorlagen translator-po, call-po oder submit-po verwenden
(falls keine anderen Vorlagen in der Konfigurationsdatei oder auf der
Kommandozeile angefordert wurden). Dieses Vorlagen erwähnen Debconf nicht im
Betreff oder im Text der E-Mail und sind für nicht-Debconf-Übersetzungen
besser geeignet.
Diese Option ändert auch die standardmäßig von podebconf-report-po
verwandte po-Verzeichnis (d.h. die Option --podir wird nicht benötigt,
wenn der Aufruf vom po-Verzeichnis selbst oder von seinem
Eltern-Verzeichnis aus erfolgt).
Standardmäßig wird das Verzeichnis debian/po gegenüber dem Verzeichnis
po bevorzugt. Mit dieser Option wird nur das Verzeichnis po
betrachtet.
Diese Option ist normalerweise nicht notwendig. podebconf-report-po
versucht die Art der Übersetzung basierend auf dem aktuellen Verzeichnis und
dem Vorhandensein der Verzeichnisse debian/po oder po herauszufinden.
- --package=PAKET
-
Gibt den Namen des Pakets an (standardmäßig den Namen des Quellpakets).
- --podir=VERZ
-
Gibt an, wo sich die PO-Dateien befinden. Standardmäßig prüft
podebconf-report-po, ob es von einem po-Verzeichnis aus aufgerufen
wurde oder es durchsucht das Verzeichnis debian/po (dies kann mit der
Option --notdebconf deaktiviert werden) oder das Verzeichnis po.
- --postpone=MBOX
-
Verschicke keine E-Mails, sondern hänge sie an MBOX an. Diese Datei kann
als Mailbox mit zurückgestellten E-Mails für mutt -p verwendet werden.
- --potfile=POT-DATEI
-
Gibt die POT-Datei an, die beim Aufruf für Übersetzungen (--call)
verschickt werden soll. Standardmäßig verwendet podebconf-report-po die
POT-Datei des PO-Dateien-Verzeichnisses, falls nur eine existiert.
Diese Datei wird auch dazu verwandt, um den Paketnamen und die -version
herauszufinden, falls diese nicht per Option angegeben wurden und keine
debian/changelog-Dateien gefunden wurden.
- --sendmessage
-
Schicke nur eine Nachricht, ohne Anhänge. Dies kann nützlich sein, wenn die
Übersetzer Schreibzugriff auf das Paketdepot haben.
- --smtp=SERVER
-
Gibt den SMTP-Server für den E-Mail-Versand an (standardmäßig »localhost«).
Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das
Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu
den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.
- --submit
-
Statt E-Mails an Übersetzer zu verschicken, reiche einen Fehlerbericht gegen
das Paket mit der Bitte um Übersetzungen ein. Dies ist nützlich, falls Sie
z.B. einen »non-maintainer«-Upload vorbereiten und sicherstellen wollen,
dass Übersetzungen nicht verloren gehen.
- --summary
-
Schicke einen Statusbericht an den Betreuer mit einer Liste von E-Mails, die
an die Übersetzer gesandt wurden.
Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das
Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu
den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.
- --nosummary
-
Schicke keinen Statusbericht an den Betreuer.
- --utf8
-
Verschicke E-Mails in UTF-8. Dies erlaubt nicht-ASCII-Zeichen in dem
E-Mail-Text und den E-Mail-Kopfzeilen. Der Editor muss UTF-8 unterstützen.
Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das
Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu
den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.
- --noutf8
-
Verschicke die E-Mail(s) in US-ASCII. Nicht-ASCII-Zeichen werden durch ein
Fragezeichen ersetzt.
- --version
-
Zeigt Versions-Informationen an und beendet sich.
- -v, --verbose
-
Zeige zusätzliche Informationen zur Laufzeit an.
Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das
Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu
den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.
- --noverbose
-
Verwende nicht den ausführlichen Modus.
- --templatecall=VORLAGE
-
Gibt die Datei an, die als Vorlage für die E-Mails für den Aufruf um
Übersetzungen verwendet wird. Standardmäßig wird
/usr/share/po-debconf/templates/call verwendet.
Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das
Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu
den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.
- --templatesubmit=VORLAGE
-
Gibt die Datei an, die als Vorlage für die E-Mail(s) an die Übersetzer
verwendet werden soll, wenn die Option --submit verwendet
wird. Standardmäßig wird /usr/share/po-debconf/templates/submit
verwendet.
Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das
Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu
den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.
- --templatetranslators=VORLAGE
-
Gibt die Datei an, die als Vorlage für die E-Mail(s) an die Übersetzer
verwendet werden soll. Standardmäßig wird
/usr/share/po-debconf/templates/translators verwendet.
Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das
Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu
den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.
- --template=VORLAGE
-
Gibt die Datei an, die als Vorlage für die E-Mails verwendet wird. Falls mit
dieser Option eine Vorlage angegeben wird, wird diese Vorlage verwendet,
statt der mit den Optionen --templatetranslators, --templatesubmit
oder --templatecall eigentlich verwendeten Vorlage.
Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das
Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu
den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.
- --notemplate
-
Verwende die Standardvorlage.
- --withtranslators
-
Schicke Bitten um Aktualisierungen an die Übersetzer, nachdem der Aufruf zur
Übersetzung verschickt ist.
Diese Option wird ignoriert, wenn die Option --call nicht angegeben
wird. Sie ist standardmäßig aktiviert.
Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das
Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu
den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.
- --withouttranslators
-
Verschicke keine Bitte um Übersetzungsaktualisierung nach dem Aufruf für
neue Übersetzungen.
Diese Option kann in der Konfigurationsdatei angegeben werden, um das
Standardverhalten für podebconf-report-po festzulegen. Lesen Sie hierzu
den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI unten.
KONFIGURATIONSDATEI
Standardmäßig liest
podebconf-report-po
$HOME
/.podebconf-report-po.conf. Diese Konfigurationsdatei kann mit der
Option
--conf eingestellt werden. Sie können auch alle
Konfigurationsdateien mit der Option
--noconf
ignorieren. Kommandozeilenoptionen können zum Überschreiben der
Einstellungen von Konfigurationsdateien verwendet werden.
Die Konfigurationsdatei akzeptiert die meisten Kommandozeilenoptionen (ohne
die führenden --): deadline, nodeadline, smtp, from,
verbose, force, templatetranslators, templatesubmit,
templatecall, template, default, gzip, languageteam,
nolanguageteam, addlanguageteam, summary, utf8,
withouttranslators, withtranslators.
Zeilen, die mit einem Nummern-Zeichen beginnen (möglicherweise mit
Leerzeichen davor) sind Kommentare und werden ignoriert.
Hier ist ein Beispiel:
# Dies ist ein Kommentar
smtp smtp.meine-domain
from = Mir Selbst <mir@mydomain>
utf8
VORLAGEN
Die Vorlage, die mit den Optionen
--template,
--templatetranslators,
--templatesubmit oder
--templatecall angegeben wird, darf die
folgenden Markierungen enthalten:
- <from>, <subject>, <reply-to>
-
Ersetzt durch die entsprechenden Kopfzeilen der E-Mails(s).
- <filelist>
-
Im Standardmodus wird dies durch eine Liste von Übersetzern mit veralteten
Übersetzungen ersetzt.
Im --submit-Modus wird dies durch eine Liste von PO-Dateien mit
veralteten Übersetzungen ersetzt.
Und im --call-Modus wird dies durch eine Liste von PO-Dateien ersetzt,
die im PO-Verzeichnis gefunden wurden.
- <reply>
-
Ersetzt durch eine Zeichenkette, die anzeigt, wie Übersetzer antworten
sollen (z.B. indem sie die Reply-To-Einstellung befolgen oder indem sie
die PO-Datei an einen bestimmten Fehlerbericht senden).
- <deadline>
-
Ersetzt durch eine Zeichenkette, die den Einsendeschluss für Übersetzungen
(siehe --deadline) angibt.
- <package>
-
Ersetzt durch den Paketnamen (falls dieser erkannt wurde).
- <statistics>
-
Ersetzt durch die Statistiken, die in den PO-Datei im PO-Verzeichnis
gefunden werden (nur im --call-Modus).
Das Verzeichnis /usr/share/po-debconf/templates enthält die
Standard-Vorlagen.
BEISPIELE
Es wird empfohlen,
podebconf-report-po von dem zu aktualisierenden
po-Verzeichnis aus aufzurufen.
podebconf-report-po --call
Dies wird einen Aufruf für neu Übersetzungen an die Mailingliste
<debian-i18n@lists.debian.org> senden und bisherige Übersetzer um
Aktualisierungen bitten. Die Sprachteams werden auch benachrichtigt und
sollten in der Lage sein, zu reagieren, falls der zugewiesene Übersetzer
bekanntermaßen MIA (inaktiv) ist.
Eine Eingabeaufforderung wird um den Einsendeschluss bitten (standardmäßig
wird um Übersetzungen und Aktualisierungen innerhalb von 10 Tagen gebeten).
Dann wird ein Editor die an die Mailingliste zu versendende Nachricht
anzeigen. Nach Beenden dieses Editors wird podebconf-report-po um
Bestätigung des Versands dieser E-Mail an die Mailingliste bitten.
Falls bestätigt wird ein weiterer Editor die an die Übersetzer und
Sprachteams zu versendende Nachricht anzeigen. podebconf-report-po wird
um eine weitere Bestätigung bitten, diese E-Mails an die Übersetzer und
Sprachteams zu versenden.
Nach dem Einsendeschluss sollten Sie eine neue Veröffentlichung mit den
erhaltenen Übersetzungen durchführen.
SIEHE AUCH
debconf-updatepo(1)
AUTOR
Fabio Tranchitella <kobold@kobold.it>
ÜBERSETZUNG
Die deutsche Übersetzung wurde von Helge Kreutzmann <
debian@helgefjell.de>
angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die
GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen.
Es gibt
KEINE HAFTUNG.