Para ajudar na transição do código do idioma para o Norueguês Bokmål, os códigos de idioma no e nb são lidados de forma especial. Se o no.po existir, deve ser renomeado para nb.po. Utilizar o nb.po tornará ambas as traduções "-no" e "-nb" disponíveis no ficheiro templates.
As linhas que começam por um símbolo cardinal ("#") são comentários nos ficheiros templates. Estes são úteis para darem dicas aos tradutores, e são descartados pelo po2debconf. No "po-debconf" 1.0. foram introduzidos comentários especiais sob a forma "#flag:directive". A "#flag:partial" é a única directiva interpretada pelo po2debconf. Normalmente quando um campo é composto por vários parágrafos (como "__Choices" e "_Description"), é traduzido se todos os parágrafos estiverem traduzidos. Quando um campo contiver "#flag:partial", as mensagens traduzidas podem ser misturadas com mensagens não traduzidas.
Tal nome de ficheiro parece-se com:
# # O cardinal é o símbolo dos comentários # cs ISO-8859-2 da ISO-8859-1 de ISO-8859-1 el ISO-8859-7
etc.
A codificação pré-definida costumava ser "popular", mas desde o po-debconf 0.9.0 foi mudada para "utf8".
Se estiver presente, o ficheiro po/output pode ultrapassar as pré-definições para a codificação e para o formato de saída. Contém uma única linha com dois campos. O primeiro campo é o formato de saída (actualmente os valores válidos são 1 para campos no formato "foo-lang", e 2 para "foo-lang.encoding") e o segundo campo é a codificação, e.g.
echo '2 utf8' > po/output
deixar <po2debconf> converter texto para UTF-8.
Quando a codificação está definida para "po" ou "utf8", o formato de saída é sempre definido como 2, para que a versão antiga do debconf não tente mostrar texto com codificações erradas.
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>