PO4A-GETTEXTIZE
Section: Инструменты Po4a (1p)
Updated: 2019-02-09
Page Index
ИМЯ
po4a-gettextize - преобразовывает оригинальный файл (и его перевод) в
PO
файл
ОБЗОР
po4a-gettextize -f fmt -m master.doc [
-l XX.doc]
-p
XX.po
(XX.po является выходным параметром, все остальное является входными
параметрами)
ОПИСАНИЕ
Целью проекта po4a (
PO везде или для всего) является облегчение процесса
перевода (и что более важно - поддержка переводов) использующего инструменты
gettext там, где переводимые файлы не выглядят как документация.
po4a-gettextize скрипт отвечает за преобразование файлов документации в
PO файлы. Если вы начинаете новый перевод po4a-gettextize извлечет
строки, предназначенные для перевода из файла документации и создаст POT
файл данного файла документации.
Если файл перевода уже существует, po4a-gettextize выполнит попытку
извлечь перевод, который он содержит и поместить его в соответствующее место
в PO файле. Заметьте, что этот процесс не слишком разумен: предполагается
что N-ая строка переведенного файла имеет тот же номер в исходном
файле. Если это не так, процесс все испортит. Поэтому очень важно, чтобы оба
файла имели одинаковую структуру.
Однако, po4a-gettextize будет диагностировать такие случае пытаясь
отыскать рассинхронизацию между файлами и сообщая о найденных случаях. В
таком случае, вам необходимо вручную отредактировать файлы, что бы устранить
рассогралования, о которых было сообщено. Даже если не было сообщений об
ошибках, вам необходимо внимательно проверить созданный PO файл (т.е.,
каждая строка msgstr является переводом связанным с msgid).
Даже если скрипт выполнил работу без каких-либо явных проблем, все переводы
помечаются неточные, что бы переводчик просмотрел текст и мог выявить
оставшиеся неточности перевода.
Если главный документ содержит не ASCII символы, то созданный PO файл будет
в кодировке UTF-8, чтобы разрешить использование нестандартных символов. В
противном случае (если главный документ полностью в кодировке ASCII),
созданный PO файл будет использовать кодировку переводимого входного
документа.
ПАРАМЕТРЫ
- -f, --format
-
Формат документации которой вы хотите управлять. Используйте ключ
--help-format чтобы просмотреть список доступных форматов.
- -m, --master
-
Файл содержащий главный документ для перевода. Вы можете использовать этот
ключ несколько раз, если вы хотите gettextize несколько документов.
- -M, --master-charset
-
Кодировка файла, содержащего документ для перевода.
- -l, --localized
-
Файл, содержащий локализованный (переведенный) документ. Если вы указали
несколько главных файлов, может возникнуть необходимость предоставить
несколько локализованных файлов с помощью использования данного ключа
несколько раз.
- -L, --localized-charset
-
Кодировка файла, содержащего переведенный документ.
- -p, --po
-
Файл в который будут записываться сообщения сatalog. Если не задан, то
catalog сообщения будут направлены в стандартный вывод.
- -o, --option
-
Дополнительный параметр(ы) для перехода в формат плагина. Определяйте каждый
параметр в формате 'name=value'. См. документацию на каждый плагин
для получения дополнительной информации о возможных параметрах и их
значениях.
- -h, --help
-
Отобразить короткую справку.
- --help-format
-
Список форматов документации распознаваемой po4a.
- -V, --version
-
Отобразить версию и завершить работу скрипта.
- -v, --verbose
-
Увеличить количество выводимой пояснительной информации.
- -d, --debug
-
Вывод отладочной информации.
- --msgid-bugs-address email@address
-
Установить адрес для сообщения об msgid ошибках. По умолчанию, созданные POT
файлы не имеют поля Report-Msgid-Bugs-To.
- --copyright-holder string
-
Указать владельца авторских прав в заголовке POT файла. Значение по
умолчанию ``Free Software Foundation, Inc.''
- --package-name string
-
Указать имя пакета в заголовке POT файла. Значение по умолчанию ``PACKAGE''.
- --package-version string
-
Указать версию пакета в заголовке POT файла. Значение по умолчанию
``VERSION''.
СМ. ТАКЖЕ
po4a-normalize(1),
po4a-translate(1),
po4a-updatepo(1),
po4a(7)
АВТОРЫ
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
Martin Quinson (mquinson#debian.org)
АВТОРСКИЕ ПРАВА И ЛИЦЕНЗИИ
Copyright 2002-2012 by
SPI, inc.
This program is free software; you may redistribute it and/or modify it
under the terms of GPL (see the COPYING file).