MKVEXTRACT

Section: Comandi utente (1)
Updated: 2021-01-30
Page Index
 

NOME

mkvextract - estrai le tracce da Matroska(TM) negli altri file  

SINOSSI

mkvextract {nome-file sorgente} {modalità1} [opzioni] [extraction-spec1] [modalità2] [opzioni] [extraction-spec2] [...]
 

DESCRIZIONE

Questo programma estrae parti specifiche da un file Matroska(TM) in altri formati utilizzabili. Il primo argomento è il nome del file sorgente che deve essere un file Matroska(TM).

Tutti gli altri argomenti abilitano una certa modalità di estrazione, cambiano le opzioni per la modalità corrente attiva o specificano cosa estrarre in che file. Modalità multiple possono essere richiamate abilitando la possibilità di estrarre cose diverse in un solo comando. La maggior parte delle opzioni possono essere usate solo in certe modalità con poche opzioni applicabili a tutte le modalità.

Supportata l'estrazione di tracce, tag, allegati, capitoli, CUE sheets, marcature orarie e cues.  

Opzioni comuni

Le opzioni seguenti sono disponibili in tutte le modalità e sono descritte in questa sezione.

-f, --parse-fully

Imposta la modalità di analisi in 'totale'. La modalità di base non analizza l'intero file ma usa gli elementi di meta-ricerca per localizzare gli elementi richiesti del file sorgente. Nel 99% dei casi questo basta. Ma per file che non contengono elementi di meta-ricerca o che sono danneggiati è possibile utilizzare questa modalità. Una scansione totale può impiegare una manciata di minuti mentre una scansione rapida ci mette qualche secondo.

--command-line-charset character-set

Imposta il set caratteri per convertire le stringhe date dalla riga di comando. Di base è impostato dalla lingua di sistema.

--output-charset character-set

Imposta il set caratteri per le stringhe convertite date in output. Di base è impostato dalla lingua di sistema.

-r, --redirect-output file-name

Scrive tutti i messaggi nel file file-name invece che sul terminale. Mentre questo può essere fatto con la redirezione dell'output ci sono casi che questa opzione può essere necessaria: quando il terminale reinterpreta l'output prima di scriverlo in un file. Il set caratteri impostato con--output-charset è onorato.

--flush-on-close

Indica al programma di scaricare tutti i dati memorizzati nella memoria nello storage quando si chiudono i file aperti in scrittura. Questo può essere usato per prevenire la perdita di dati in caso di interruzioni di corrente o per eludere determinati problemi nel sistema operativo o nei driver. Il rovescio della medaglia è che il multiplexing richiederà più tempo poiché mkvmerge attenderà fino a quando tutti i dati non saranno stati scritti nella memoria prima di uscire. Vedi riferimenti #2469 e #2480 nel tracker bug MKVToolNix per discussioni approfondite su pro e contro.

--ui-language code

Forza le traduzioni per la lingua code da usare (per esempio: 'it_IT' per le traduzioni in Italiano). Immettendo 'list' come code mostrerà la lista delle traduzioni disponibili.

--abort-on-warnings

Indica al programma di interrompere dopo il primo avviso. Il codice di uscita del programma sarà 1.

--debug argomento

Abilita il debug per una funzionalità. Questa opzione è utile per gli sviluppatori.

--engage funzionalità

Abilita le funzionalità sperimentali. La lista delle funzionalità disponibili può essere mostrata col comando mkvextract --engage list. Queste funzionalità non sono previste per l'utilizzo normale del programma.

--gui-mode

Mostra la GUI (interfaccia grafica). In questa modalità a terminale ci saranno delle righe specifiche su cosa sta succedendo. Questi messaggi seguiranno il formato '#GUI#messaggio'. Il messaggio può essere seguito da delle coppie chiave/valore come '#GUI#messaggio#chiave1=valore1#chiave2=valore2...'. Né i messaggi e né le chiavi saranno mai tradotte e l'output sarà sempre in Inglese.

-v, --verbose

Sii prolisso e mostra tutti gli elementi Matroska(TM) importanti quando vengono letti.

-h, --help

Mostra l'aiuto ed esci.

-V, --version

Mostra la versione ed esci.

@options-file.json

Legge gli argomenti a riga di comando dal file options-file. Per una spiegazione completa sul formato supportato vedere la sezione "File di Opzioni" nel manuale di mkvmerge(1).
 

Modalità di estrazione traccia

Sintassi: mkvextract nomefile-sorgente tracce [opzioni] TID1:nomefile-destinazione1 [TID2:nomefile-destinazione2 ...]

Le seguenti opzioni sono disponibili per ogni traccia nella modalità di estrazione 'tracks. Devono apparire davanti alla traccia specifica (vedi giù) a cui deve essere applicata.

-c character-set

Imposta il set di caratteri da convertire nella traccia dei sottotitoli. È valido se l'ID della traccia successiva è un sottotitolo. Di base è UTF-8.

--blockadd livello

Tieni solo il i BlockAdditions su questo livello. Di base è su tutti i livelli. Questa opzione riguarda solo certi tipi di codec tipo il WAVPACK4.

--cuesheet

Causa mkvextract(1) di estrarre un CUE sheet dalle informazioni del capitolo e dai dati tag per la seguente traccia in un file il cui nome è il nome della traccia con l'estensione '.cue'.

--raw

Estrae i dati raw in un file senza dati contenitore. Differentemente dall'opzione --fullraw, questa opzione non causa che i contenuti dell'elementoCodecPrivate vengano scritti nel file. Questa modalità funziona con tutti i CodecID, pure quelli che mkvextract(1) non supporta, ma il risultato potrebbe non essere utilizzabile.

--fullraw

Estrae i dati raw in un file senza dati contenitore. I contenuti dell'elemento CodecPrivate saranno scritti nel file per primi se la traccia contiene quell'elemento header. Questa modalità funziona con tutti i CodecID, pure quelli che mkvextract(1) non supporta, ma il risultato potrebbe non essere utilizzabile.

TID:outname

Causa l'estrazione della traccia con ID TID nel file outname se quella traccia esiste file file sorgente. Questa opzione può essere usata più volte. Gli ID della traccia sono gli stessi dell'output dato dal risultato mkvmerge(1) --identify.

Ogni nome in output deve essere univoco. Le eccezioni sono le tracce RealAudio e RealVideo. Se viene utilizzato lo stesso nome per tracce differenti, quelle tracce verranno salvate nello stesso file. Per esempio:

$ mkvextract input.mkv tracks 0:video.h264 2:output-two-vobsub-tracks.idx 3:output-two-vobsub-tracks.idx
 

Modalità di estrazione allegati

Sintassi: mkvextract file-sorgente allegati [opzioni] AID1:filediuscita1 [AID2:filediuscita2 ...]

AID:filediuscita

Provoca l'estrazione dell'allegato con l'ID AID nel file nomefiledestinazione se tale allegato esiste nel file sorgente. Se nomedestinazione viene lasciato vuoto, allora il nome dell'allegato all'interno della sorgente Matroska(TM) al suo posto verrà usato il file. Questa opzione può essere data più volte. Gli ID degli allegati sono gli stessi di quelli generati dall'opzione --identify di mkvmerge(1).
 

Modalità di estrazione capitoli

Sintassi: mkvextract file-sorgente capitoli [opzioni] file-di-uscita.xml

-s, --simple

Esporta le informazioni del capitolo nel formato semplificato dagli strumenti OGM (CAPITOLO01=..., NOMECAPITOLO01=...). In questa modalità alcune informazioni devono venire scartate. L'output predefinito dei capitoli è in formato XML.

--simple-language lingua

Se il formato semplificato è abilitato allora mkvextract(1) creerà una voce singola per ogni capitolo trovato, anche se un capitolo atom contiene più di un nome per capitolo. Di base mkvextract(1) userà il primo capitolo trovato per ogni atom a prescindere dalla lingua.

Usando questa opzione si dà la possibilità all'utente di determinare quali nomi dei capitoli vengono usati se l'atom contiene più di un nome per capitolo. Il parametro lingua deve essere ISO 639-1 oppure ISO 639-2.

I capitoli vengono salvati in un file specifico. Il formato predefinito è XML formato usato da mkvmerge(1). Se nessun capitolo viene trovato, questo file non verrà creato.  

Modalità di estrazione tag

Sintassi: mkvextract nomefile-sorgente tags [opzioni] filename-di-output.xml

I tag vengono salvati in un file specifico. Il formato predefinito è XML formato usato da mkvmerge(1). Se nessun tag viene trovato, questo file non verrà creato.  

Modalità di estrazione cue sheet

Sintassi: mkvextract file-sorgente file-cue[opzioni] file-di-uscita.cue

Il file cue verrà salvato in un file specifico. Se nessun capitolo o tag vengono trovati nel file, questo file non verrà creato.  

Modalità di estrazione marche temporali

Sintassi: mkvextract file-sorgente marcatemporale_v2 [opzioni] TID1:file-destinazione1 [TID2:file-destinazione2 ...]

TID:outname

Causa l'estrazione delle marche temporali per la traccia con ID TID nel file outname se la traccia esiste nel file sorgente. Questa opzione può essere impostata più volte. Gli ID delle tracce sono gli stessi di quelli forniti dal risultato dell'opzione --identify di mkvmerge(1).

Esempio:

$ mkvextract input.mkv timestamps_v2 1:ts-track1.txt 2:ts-track2.txt
 

Modalità di estrazione cue

Sintassi: mkvextract nomefile-sorgente cue [opzioni] TID1:file-destinazione1 [TID2:file-destinazione2 ...]

TID:nome-file-destinazione

Causa l'estrazione dei metadati cue per la traccia con ID TID nel file outname se la traccia esiste nel file sorgente. Questa opzione può essere impostata più volte. Gli ID delle tracce sono gli stessi di quelli forniti dal risultato dell'opzione --identify di mkvmerge(1) e non i numeri contenuti nell'elemento CueTrack.

Il formato di output è in formato testo semplice: una linea per elemento CuePoint con coppie chiave=valore. Se un elemento non è presente in un CuePoint (per esempio CueDuration) allora un trattino sarà il valore di output.

Esempio:

timestamp=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 relative_position=11

Le chiavi possibili sono:

data/ora

Punto cue della marca temporale con precisione al nanosecondo. Il formato è HH:MM:SS.nnnnnnnnn. Questo elemento è sempre impostato.

durata

Durata del punto cue con precisione al nanosecondo. Il formato è HH:MM:SS.nnnnnnnnn.

cluster_position

Posizione assoluta in byte all'interno del file Matroska(TM) dove il cluster contenente l'elemento di riferimento inizia.


Nota
All'interno del file Matroska(TM) il CueClusterPosition è relativo all'offset di inizio del segmento dati. Il valore di output della modalità di estrazione di mkvextract(1), in ogni caso, contiene già quell'offset ed è un offset assoluto dall'inizio del file.

relative_position

La posizione relativa in byte all'interno del cluster in cui inizia l'elemento BlockGroup o SimpleBlock.


Nota
All'interno del file Matroska(TM) il CueRelativePosition è relativo all'offset d'inizio dei dati del cluster. Il valore di output della modalità di estrazione di mkvextract(1), in ogni caso, è relativo all'ID del cluster. La posizione assoluta all'interno del file può essere calcolata aggiungendo cluster_position e relative_position.

Esempio:

$ mkvextract input.mkv cues 1:cues-track1.txt 2:cues-track2.txt
 

ESEMPI

Estrarre allo stesso tempo entrambi i capitoli e tag nei loro rispettivi formati XML:

$ mkvextract film.mkv chapters capitoli-film.xml tags tag-film.xml

Estrarre allo stesso tempo un po' di tracce e le loro rispettive marcature temporali:

$ mkvextract "Altro film.mkv" tracks 0:video.h265 "1:audio principale.aac" "2:commento del regista.aac" timestamps_v2 "0:marcature temporali video.txt" "1:marcature temporali audio principale.txt" "2:marcature temporali commenti del regista.txt"

Estrarre i capitoli nel formato Ogg/OGM e ricodificare una traccia sottotitoli in un'altra codifica caratteri:

$ mkvextract "Mio Film.mkv" chapters --simple "Miei Capitoli.txt" tracks -c MS-ANSI "2:Miei Sottotitoli.srt"
 

FILE DI TESTO E CONVERSIONI DELLA CODIFICA CARATTERI

Per una comprensione a fondo di come tutti gli strumenti presenti nella suite di MKVToolNix gestiscono la conversione della codifica caratteri, codifica input/output, codifica a riga di comando e console, vedere la sezione con lo stesso nome nel manuale di mkvmerge(1).  

FORMATI DI USCITA DEI FILE

La decisione a proposito del formato di output è basata sul tipo di traccia, non nell'estensione usata dal nome del file. Attualmente le seguenti tracce sono supportate:

A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC

Tutti i fileAAC saranno scritti in un file AAC con intestazioni ADTS prima di ogni pacchetto. L'intestazione ADTS non conterrà il deprecato campo di enfasi.

A_AC3, A_EAC3

Questi verranno estratti in file AC-3 grezzi.

A_ALAC

Le tracce ALAC sono scritte su file CAF.

A_DTS

Questi verrrano estratti su file grezzi DTS.

A_FLAC

Le tracce FLAC verranno scritte su file grezzi FLAC.

A_MPEG/L2

I flussi MPEG-1 Audio Layer II verranno estratti su file grezzi MP2.

A_MPEG/L3

Questi verrrano estratti su file grezzi MP3.

A_OPUS

Le tracce Opus(TM) verranno scritte su file OggOpus(TM).

A_PCM/INT/LIT, A_PCM/INT/BIG

I dati grezzi PCM verranno scritti su file WAV. I dati Big-endian verranno convertiti in dati little-endian.

A_REAL/*

Le tracce RealAudio(TM) sono scritte su file RealMedia(TM).

A_TRUEHD, A_MLP

Questi saranno estratti su file grezzi TrueHD/MLP.

A_TTA1

Le tracce TrueAudio(TM)sono scritte su file TTA. Notare che a causa della limitata precisione della marca temporale del formato Matroska(TM), l'intestazione del file estratto sarà differente in due campi: data_lenght (numero totale dei sample nel file) e il CRC.

A_VORBIS

L'audio Vorbis verrà scritto in un file OggVorbis(TM).

A_WAVPACK4

Le tracce WavPack(TM) saranno scritte in file WV.

S_HDMV/PGS

I sottotitoli PGS saranno scritti come file SUP.

S_HDMV/TEXTST

I sottotitoli TextST saranno scritti in uno speciale formato concepito per mkvmerge(1) e mkvextract(1).

S_KATE

I flussi Kate(TM) saranno scritti in un contenitore Ogg(TM).

S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS, S_SSA, S_ASS

I sottotitoli SSA e ASS saranno scritti rispettivamente come file SSA/ASS.

S_TEXT/UTF8, S_TEXT/ASCII

I sottotitoli in formato test saranno scritti come file SRT.

S_VOBSUB

I sottotitoli VobSub(TM) saranno scritti come file SUB insieme ai rispettivi file di indice come file IDX.

S_TEXT/USF

I sottotitoli USF saranno scritti come file USF.

S_TEXT/WEBVTT

I sottotitoli WebVTT saranno scritti su file WebVTT.

V_MPEG1, V_MPEG2

Le tracce video MPEG-1 e MPEG-2 saranno scritti come flussi elementari MPEG.

V_MPEG4/ISO/AVC

Le tracce video H.264/AVC saranno scritte su flussi elementari H.264 che potranno poi essere processati con, per esempio, MP4Box(TM) dal pacchetto GPAC(TM).

V_MPEG4/ISO/HEVC

Le tracce video H.265/HEVC saranno scritte su flussi elementari H.265 che potranno poi essere processati con, per esempio, MP4Box(TM) dal pacchetto GPAC(TM).

V_MS/VFW/FOURCC

Le tracce video con FPS fissi con questo CodecID saranno scritte su file AVI.

V_REAL/*

Le tracce RealVideo(TM) sono scritte su file RealMedia(TM).

V_THEORA

I flussi Theora(TM) sono scritti in un contenitore Ogg(TM)

V_VP8, V_VP9

Le tracce VP8/VP9 saranno scritte su file IVF.

Tag

I tag saranno convertiti in formato XML. Questo formato è lo stesso che supporta mkvmerge(1) per la lettura dei tag.

Allegati

Gli allegati saranno scritti nel formato di output in cui sono. Nessuna conversione verrà fatta.

Capitoli

I capitoli sono convertiti in formato XML. Questo formato è lo stesso che supporta mkvmerge(1) per la lettura dei capitoli. Alternativamente una versione semplificata può essere in formato OGM.

Marche temporali

Le marche temporali sono prima ordinate e poi convertite in formato conforme alla marca temporale v2, pronte per essere processate con mkvmerge(1). L'estrazione in altri formati (v1, v3 e v4) non è supportata.
 

CODICI DUSCITA

mkvextract(1) esce con uno di tre codici di uscita:

0 -- Questo valore di uscita riporta che l'estrazione è stata completata correttamente.

1 -- In questo caso mkvextract(1) ha almeno un avviso, ma l'estrazione è continuata. L'avviso è prefissato con la dicitura 'Avviso:'. A seconda del problema il risultato potrebbe essere ok oppure no. L'utente è incoraggiato a controllare sia gli avvisi che i file.

2 -- Questo valore di uscita è utilizzato dopo che si è verificato un errore. mkvextract(1) si interrompe dopo aver segnalato il messaggio di errore. I messaggi d'errore spaziano da un argomento della riga di comando errato a errori di lettura/scrittura a file corrotti.
 

VARIABILI DAMBIENTE

mkvextract(1) usa delle variabili predefinite che determinano la lingua di sistema (per esempio: LANG e la famiglia LC_*). Variabili addizionali sono:

MKVEXTRACT_DEBUG, MKVTOOLNIX_DEBUG e la sua forma contratta MTX_DEBUG

Il contenuto è elaborato come se fosse stata utilizzata l'opzione --debug.

MKVEXTRACT_ENGAGE, MKVTOOLNIX_ENGAGE e la sua forma contratta MTX_ENGAGE

Il contenuto è elaborato come se fosse stata utilizzata l'opzione --engage.
 

VEDI ANCHE

mkvmerge(1), mkvinfo(1), mkvpropedit(1), mkvtoolnix-gui(1)  

WWW

La versioen aggironata è sempre disponibile nel m[blue]sito web MKVToolNixm[][1].  

AUTORE

Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>

Sviluppatore
 

NOTE

1.
sito web MKVToolNix
https://mkvtoolnix.download/


 

Index

NOME
SINOSSI
DESCRIZIONE
Opzioni comuni
Modalità di estrazione traccia
Modalità di estrazione allegati
Modalità di estrazione capitoli
Modalità di estrazione tag
Modalità di estrazione cue sheet
Modalità di estrazione marche temporali
Modalità di estrazione cue
ESEMPI
FILE DI TESTO E CONVERSIONI DELLA CODIFICA CARATTERI
FORMATI DI USCITA DEI FILE
CODICI DUSCITA
VARIABILI DAMBIENTE
VEDI ANCHE
WWW
AUTORE
NOTE